هل بالفعل تحوّلت إلى والدك؟
هل بالفعل تحوّلت إلى والدك؟
لا تتعجب حينما تشعر بأنك تُريد إحراج أبنائك، فقد اتضح أن الآباء يجدون متعة في بعض الأحيان بهذا التصرف! بل ويتعمّدون ذلك أمام من يتقرّب منهم الأبناء ويحبونهم، أمّا إذا ما خطب أحدهم ابنتك فسوف تشعر بالضيق، وستكون متوترًا قليلًا عندما تشاهدهما معًا، يقول إنيد باجنولد | Enid Bagnold: “يعامل الأب طفلته طوال الوقت كامرأة صغيرة، وعندما تصير امرأة يعيدها طفلة مجددًا”. وإن تفوهت الفتاة بجملة: “يا أبي أريد أن أخبرك بخصوص أمر ما”، فسوف تجعلك في اضطراب من أمرك، لا سيمَا إن كان هذا الشخص غير مناسب لها، ففي هذه الحالة من المُتوقَّع أن تتصرّف بوحشيةٍ تجاه الأمر.
هذا وقد ترتكب تصرفات تميل كلّ الميل إلى الغرابة والتهوّر، ويرجع ذلك إلى أن كبار السن يفكرون في كونهم سيرحلون قريبًا، فبماذا سوف يهتمون إذًا؟ فقد اتضح أن السائقين في منتصف العمر قد يتسببون في مخاطر جمّة، بسبب تهورات غير مفهومة. ولكي تدرك أيضًا أنك سائق في منتصف العمر ربما سيحصل معك التالي: سوف تمتلك علبة حلوى في درج السيارة، وسوف تتصبب عرقًا من وجود فُتات على أرضية سيارتك التي نظفتها حديثًا. المهم ألّا تقلق بشأن ذلِك كله، فلستَ وحدك الذي يسير على خُطا والده، يقول جوليس فايفر: “لقد كبرت حتى صرت أشبه والدي في مظهره وحديثه، ومشيته، وآرائه، وازدراء أمّي له”.
وتذكّر أن الآباء الناجحين قد أصبح أبناؤهم ناجحين أيضًا، وقد ورثوا منهم حبّ الإنجاز بشكل أكبر، والآن دعني أسألك: هل تتحوّل إلى والدك؟ هل يغلبك الحنين إلى المنتجات الغذائية الرخيصة التي كانت مشهورة في فترة شبابك رغم مذاقها غير المُرضي؟ وهل أصبحت تسرد النكات والطرائف وتنسى المغزى الأساسيّ من حديثك؟ وهل تشعر بأن أفضل أيامك باتت في الماضي البعيد، وتتمنى لو أنك عشت بحرية واستقلالية أكبر كي يختلف وضعك اليوم؟ أجب عن هذه الأسئلة، وافتخر أرجوك.. لأنك تُشبه والدك!
الفكرة من كتاب هل تشبه أباك؟
حينمَا تكبر وتواجه عديدًا من التجارب ربما تُلاحظ أنك نسخة من والدك، وستتعجب حينها.. كيف أن الأشياء ذاتها التي كانت تثير تعجبك من والدك وأنت صغير أصبحتَ تفعلها وأنت كبير؟! إنّ هذا الكتاب يعيد إليك صورة والدك بشكل مرح وجميل، لتفهم وتتقبّل وتتعايش مع روحه الموجودة في أعماقك.
مؤلف كتاب هل تشبه أباك؟
جوزيف بيرسي: مؤلف أمريكي، حاصل على درجة الماجستير في الفلسفة في دراسات اللغة الإنجليزية، بالإضافة إلى كونه مساهمًا منتظمًا في عديد من المجلات. وله عديد من المؤلفات من ضمنها:
The Story of English: How an Obscure Dialect Became the World’s Most-Spoken Language
Symbols: A Universal Language
معلومات عن المترجمة:
سارة شيبان: مترجمة وأديبة سوريّة الجنسيّة، ترجمت عديدًا من الكتب من ضمنها كتاب: “فكّر وازدد ثراءً: اكتشف قوتك السحريّة لتصبح ثريًّا”، وكتاب “لستَ قطًّا، من الصور التقليديّة إلى مكالمات Zoom إلى الحياة العصريّة“.