عنصر المفاجأة
عنصر المفاجأة
من منَّا يحب الاستماع لإرشادات السلامة فور ركوب الطائرة؟ بالتأكيد لا أحد! بل إننا نعتبرها رسائل ثقيلة، وقد لا نعيرها أي اهتمام، ولكن ماذا لو جاءت بشكل مختلف؟
هذا ما فعلته المضيفة كارين وود، فقد ألقت إعلان الرحلة بالشكل التالي: “أتمنى أن تعيروني انتباهكم للحظات، فأنا بالتأكيد أفضِّل لفت نظركم لتدابير السلامة هذه، فإذا حصل وأنكم لم تركبوا في سيارة منذ العام 1965، فإن الطريقة السليمة لربط حزام
الأمان تقضي بإدخال المسطح في الإبزيم، ولنزعه، يكفي الضغط على الإبزيم فينفك.. ومع متابعة الأغنية قد تكون هناك خمسون طريقة لمغادرة حبيبكم، ولكن هناك ست طرق فقط لمغادرة هذه الطائرة، ثم بدأت في تعدادها.
وما لبثت طويلًا حتى تفاعل الركَّاب مع أسلوبها الظريف، بل وقد ضجَّت الطائرة بالتصفيق لها، أرأيتم؟ كلُّ هذا لأنها كانت غير مُتوقَّعة ، فمن أكثر الطرق المؤثرة بالناس هي كسر النمط، لأن الناس يندفعون للانتباه إذا كان الأمر مسليًّا ومتميِّزًا، حيث إن أدمغتنا مصمَّمة لإدراك التغييرات.
فإذا قمت بشيء لم يسبق لأحد أن رآه، من الجدير أن تلقى الانتباه، وربما هذا ما تلجأ إليه بعض الدعايات، فكلما كانت مبتكرة جذبت العملاء بشكل أكبر، وكذلك فإن عنصر المفاجأة يثير انتباهنا عمومًا ويستثير أجسادنا حيث تتغيَّر تعابير وجوهنا وترتفع حواجبنا وتتسع أعيننا ويسقط فكُّنا لاستعجابنا مما نراه، وحينها بغير إرادة منَّا نركِّز انتباهنا للحدث، فالمفاجأة تجعلنا نبحث عن الإجابة ونسأل “ما الذي يحصل؟”، فإذا أردنا جذب انتباه الآخرين علينا استغلال عنصر المفاجأة لأنها تخدم الرسالة التي نريد أن نوصلها.
وقد نلاحظ عند متابعتنا لبعض الأفلام أننا نتساءل: ماذا سيحدث؟ وعلى الرغم من أن النهاية قد تكون مؤلمة، فإن عدم معرفتنا يجعلنا في فضول رهيب، وهذا ما تفعله نظرية الثغرة الخاصة بالفضول.
الفكرة من كتاب أفكار وجدت لتبقى
إننا نطمح جميعًا إلى ترك الأثر الملموس داخل الآخرين، ولكن.. لماذا ينجح البعض في الترويج لأفكاره وجعلها راسخة في أذهان الناس، ويفشل البعض الآخر؟ هل هناك استراتيجيات أو طرق متَّبعة لجعل فكرتنا أكثر تميزًا وإقناعًا؟
مؤلف كتاب أفكار وجدت لتبقى
شيب هيث : أستاذ السلوكيات الإدارية في كلية الإدارة بجامعة ستانفورد.
دان هيث: مستشار في مؤسسة ديوك للتعليم المشترك، وباحث سابق في كلية الإدارة بجامعة هارفارد.
من تأليفهما أيضًا كتاب: “الحسم، كيف تتخذ خياراتٍ أفضل في الحياة الشخصية والمهنية“، وكتاب: “قوَّة اللحظات“.
معلومات عن المترجم:
شادي يونس: مترجم سوري، مختص بالترجمة الفورية والتعريب، وقد قام بترجمة عدد من المسلسلات والأغاني، وهذا الكتاب الذي بين أيدينا.