العلاج بالمرآة

العلاج بالمرآة
إن عقولنا المتطلعة دائمًا إلى المستقبل تساعدنا على تحديد هويتنا وإمكاناتنا، وتبدأ هذه العملية بحاجة الدماغ باستمرار إلى إيجاد المعنى في كل شيء يراه. ادعى عالم الأعصاب “رِيتْشَارْدْ جرِيجُورِي | Richard Gregory” أن الإحساس حزمة من “الفرضيات التنبؤية”، فيتوقع أن الأشياء الصغيرة ستكون أخف من الكبيرة وغير ذلك، ومن ثم تستخدم عقولنا تلك التوقعات لتحديد الأنماط وملء الفجوات في فهمنا وهذا يجعلنا نقع في فخ الأوهام البصرية، وتؤكد ذلك رواية الملازم “جُونْ بِيسِيلُو | John Pucillo” الذي فقد ساقه اليسرى ومع ذلك ما زال يشعر بأنها موجودة وأنها تؤلمه، وتكشف هذه الظاهرة، التي تصيب عديدًا من مبتوري الأطراف، عن إصرار الدماغ على توقع جسد سليم، وفي حالة غياب أحد الأطراف تبحث أدمغتنا عن إجابات.

استُكشف مفهوم “الأطراف الشبحية” بشكل أكبر من خلال تجربة أجراها “جرِيجُورِي”، الذي استخدم العلاج بالمرآة لتخفيف الألم، فمن خلال مواءمة ردود الفعل البصرية مع الأوامر الحركية، يمكن تلبية توقعات الدماغ بشأن الجسم السليم، ومن ثم توفير راحة من آلام الأطراف الوهمية. وتطور العلاج بالمرآة، متجاوزًا الحدود الجسدية من خلال الواقع الافتراضي، فمن خلال إدخال شاشات العرض المثبتة على الرأس تمكّن مبتورو الأطراف من تجربة عالم افتراضي يرون فيه أن جميع أطرافهم سليمة، ومن ثم الحد من آلام الأطراف الوهمية. يؤكد استكشاف الواقع الافتراضي بشكل أكبر كيف يمكن للتكنولوجيا الافتراضية أن تغير التصور الذاتي، بحيث تصبح الصور الرمزية امتدادًا للأفراد، مما يسلط الضوء على التأثير القوي لأسطر بسيطة من التعليمات البرمجية في الهوية.
الفكرة من كتاب عقل فوق العقل: القوة المذهلة للتوقعات
يسعى هذا الكتاب إلى فك الاشتباك بين التفاعل المُعقَّد لما نعتقد أنه سيحدث وما يحدث فعلًا، من خلال الكشف عن القوى غير المرئية للتوقعات التي تشكل هويتنا وأفعالنا ومستقبلنا، وذلك بالتطبيق على عديد من المجالات مثل الرياضة والطب وغيرهما.
مؤلف كتاب عقل فوق العقل: القوة المذهلة للتوقعات
كريس بيرديك: صحفي أمريكي مستقل يكتب عن العلوم والصحة والتكنولوجيا والتعليم، عمل محررًا في مجلة The Atlantic وMother Jones، وظهرت قصصه في Boston Globe، وWashington Post، وغيرهما. حصل على درجة البكالوريوس في التاريخ والأدب من جامعة “هَارْفَارْد | Harvard”، ودرجة الماجستير في الصحافة من جامعة “سْتَانْفُورْد | Stanford”، وكتابه هذا هو مؤلفه الوحيد.
معلومات عن المترجم:
عُمَر فَايِد: مُترجِم مصري، وُلِدَ في مدينة دمياط وحصل على ليسانس الأدب الإنجليزي في جامعة المنصورة عام 2010، ثم حصل على الشهادة التأسيسية لدبلوم الترجمة الفورية من الجامعة الأمريكية بالقاهرة، وعمل بعدها مُترجمًا مع مختلف شركات ومكاتب الترجمة المرموقة، ومن ثم اتجه إلى ترجمة الكتب ابتداءً من إبريل عام 2019. ومن ترجماته:
مت فارغًا.
شهادة زور.
إذن بالشعور.